« Pour mettre les accents là où il le faut » | “Putting accents where they belong”
L'hymne officiel de l'Ontario français est une manifestation de notre résistance | French Ontario’s official anthem is a clarion call to resistance
À lire dans La Presse et Le Voyageur
L'hymne officiel des Franco-Ontariens est au-delà du folklore. Plus que poème. Chant politique de notre grande tradition culturelle, Notre Place a rythmé nos manifestations, nos rassemblements et nos festivals de musique, alimentant notre résistance, notre joie et notre voix.
Le 18 novembre 1986, les membres élus du gouvernement de l'Ontario allaient voter à l'unanimité en faveur de la Loi 8, la Loi sur les services en français en Ontario, promulguée trois ans plus tard, qui donnait aux Franco-Ontariens le droit de recevoir des services gouvernementaux en français.
En tant que peuple de fight et de fête, nous allions célébrer avec une toune. Notre Place a été créée dans un esprit de joie, écrite par Paul Demers et composée par François Dubé en 1989 pour célébrer la Loi 8, point culminant d'une décennie de triomphes franco-ontariens. C'était l'apogée d'une ère de « Frog Power », un moment où les francophones de l'Ontario rejetaient leur fragilité historique pour trouver leur voix politique et revendiquer leurs droits linguistiques.
Cette semaine, Notre Place sera intronisée au Panthéon des auteurs et compositeurs canadiens lors du Gala Trille Or 2023 à Ottawa, rejoignant ainsi un canon franco-ontarien qui comprend Baie Sainte-Marie, Dimanche après-midi et Bleu et blanc, conférant une importance encore plus grande à l'hymne officiel des Franco-Ontariens.
En tant que geste politique, Notre Place allait s’inspirer de poésie.
"Notre langue, on l'avait dans nos poches, nos poches avaient des trous", écrivait le poète et dramaturge franco-ontarien Jean-Marc Dalpé. De Fauquier à Pointe-aux-Roches, de North Bay à Lafontaine, Notre Place affirmait que nous n'avions plus à taire notre langue.
Inspiré par l'activisme de l'enclave francophone d'Orléans, Paul Demers écrirait "Pour mettre les accents là où il le faut, faut se lever", clin d'œil à la banlieue d'Ottawa qui a demandé que le nom de la ville intègre un accent aigu sur le "e" d'Orléans en 1989.
Affirmation de l'identité franco-ontarienne, Notre Place nous raconte à travers nos accents, ceux qui ponctuent notre prose et notre poésie, certes, mais aussi ceux qui marquent la mélodie du français tel qu'il est parlé en Ontario français.
Lors de sa première représentation en 1989, Notre Place a réuni des artistes franco-canadiens, y compris François Dubé et Robert Paquette – nés en Ontario, Paul Demers – né au Québec et Hart-Rouge – un trio frère-soeurs né en Saskatchewan, un témoignage des accents uniques aux R roulants et des voyelles écrasées avec lesquels chacune de ces communautés francophones parle le français à travers nos géographies éloignées.
En 2017, année où la chanson est devenue l'hymne officiel des Franco-Ontariens, les artistes Kenan Belzner et DJ UNPIER ont réimaginé le classique culte avec la bénédiction de François Dubé. Les vocalistes Julie Kim, née à Beauharnois, au Québec, et Le R Premier, né à Djougou, au Bénin, allaient chanter Notre Place ensemble, le magnifique contraste de leurs accents emblématiques de notre mosaïque culturelle naissante. Ce remix met en lumière l'évolution culturelle de l'Ontario français, une collectivité linguistique riche des vagues successives de nouveaux Franco-Ontariens venus d'Afrique, des Caraïbes, du Moyen-Orient et d'ailleurs.
Alors que l'hymne officiel des Franco-Ontariens est intronisé au Panthéon des auteurs et compositeurs canadiens, il sera chanté par l'artiste Mehdi Cayenne, né en Algérie et ayant grandi au Nouveau-Brunswick, au Québec et en Ontario.
« La version initiale est grandiose », a-t-il déclaré à ONFR+. « J’aimerais la livrer de manière très dénudée, très épurée. Vraiment mettre de l’avant la beauté et la clarté de la ligne vocale et du texte (…) pour qu’on puisse la chanter tous ensemble ».
Manifestation de résistance, l'hymne officiel de l'Ontario français est un formidable appel à la survivance, à nos accents, emblèmes d'une communauté pluraliste distincte. Une collectivité qui se bat « pour mettre les accents là où il le faut » grâce à nos droits linguistiques fondamentaux.
Notre Place est une affirmation que nous existons depuis longtemps en Ontario. Que nous sommes toujours là. Que le crescendo de notre voix – avec des échos d'anglais et de dioula, de cri et de créole, d'arabe et d'amazigh – résonnera pour les générations à venir.
Isabelle Bourgeault-Tassé est une écrivaine, chroniqueuse et journaliste franco-ontarienne.
“Putting accents where they belong”
Born of an era of Franco-Ontarian triumph, French Ontario’s official anthem is a clarion call to resistance
The official hymn of Franco-Ontarians is beyond folklore. Greater than a poem. A political song in our great cultural tradition, Notre Place, which means “Our Place,” has kept the tempo of our protests, rallies and music festivals, powering our resistance, our joy and our voice.
On November 18, 1986, elected members of the Ontario government voted unanimously to pass La Loi 8, the French Language Services Act in Ontario – enshrined three years later, giving Franco-Ontarians the right to receive government services in French.
As a people of fight and fête, we would celebrate with song. Notre Place was created in a spirit of joy, written by Paul Demers and scored by François Dubé in 1989 to celebrate la Loi 8, the culmination of a decade of shining Franco-Ontarian triumph. It was the apogee of an era of “Frog Power,” a moment in time when Ontario’s francophones rejected their historical fragility to find their political voice and claim their linguistic rights.
This week, Notre Place will be inducted into the Canadian Songwriters Hall of Fame at the 2023 Gala Trille Or in Ottawa, joining a Franco-Ontarian canon that includes Baie Sainte-Marie, Dimanche après-midi and Bleu et blanc, conferring even greater significance on the hymne officiel of Franco-Ontarians.
As a geste politique, Notre Place was inspired by poetry.
“Notre langue, on l’avait dans nos poches, nos poches avaient des trous,” wrote Franco-Ontarian poet and playwright Jean-Marc Dalpé. Our language, our voice, our tongue – it was in our pockets, our pockets had holes. From Fauquier to Pointe-aux-Roches, North Bay to Lafontaine, Notre Place affirmed that we no longer had to silence our tongue.
Inspired by the activism of the Francophone enclave of Orléans, Paul Demers wrote, “Pour mettre les accents là où il le faut, faut se lever.” To put the accents where they belong, we must rise – a nod to the Ottawa suburb that asked that the city’s name integrate an accent aigu on the “e” in Orléans in 1989.
As an assertion of Franco-Ontarian identity, Notre Place tells our story through our accents – those that punctuate our prose and poetry, certainly, but also those that mark the melody of French as it is spoken in l’Ontario français.
When it was first performed in 1989, Notre Place brought together Franco-Canadian artists born in Ontario, Quebec and Saskatchewan, a tribute to the uniquely accented ways Francophones speak their tongue across geographies.
In 2017, the year the song became the official anthem of Franco-Ontarians, artists Kenan Belzner and DJ UNPIER reimagined the cult classic with François Dubé’s blessing. Vocalist Julie Kim, born in Beauharnois, Quebec, sings Notre Place with Le R Premier, born in Djougou, Benin, weaving together their contrasting accents, an emblem of our budding cultural mosaic. This fresh remix shined a light on l’Ontario français’ shifting cultural narrative, a linguistic collectivité rich from successive waves of new Franco-Ontarians from Africa, the Caribbean, the Middle East and beyond.
As the official hymn of Franco-Ontarians is inducted into the Canadian Songwriters Hall of Fame, it will be sung by artist Mehdi Cayenne – born in Algeria, and raised in New Brunswick, Quebec and Ontario.
"The initial version is grandiose,” he told ONFR+. “I'd like to deliver it in a very stripped-down, uncluttered way. Really bring out the beauty and clarity of the vocal line and the text (...) so that we can all sing it together."
A clarion call to resistance, Notre Place is an affirmation that we have long existed here in Ontario. That we are still here. That the crescendo of our voice – with echoes of English and Dioula, Cree and Créole, Arabic and Amazigh – will resonate for generations to come.