Bonjour, Isabelle, de Sarnia, du Sud-ouest ontarien, qui, en passant, vient d’obtenir la désignation de région bilingue il y a un peu plus d‘un an. Je viens de lire avec grand intérêt ton article dans le Globe: Francophones are hacking an internet built for English.
Vive “l’Amérique française that refuses to disappear”.
Vous aimeriez une de mes copines (franco-ontarienne) sur Substack : On Becoming the Village Witch. Le plus récemment, elle publie en anglais (ça dépend des personnes qui participent pour trouver le juste équilibre) mais elle est franco-dominante dans la vie matérielle comme vous. Je comprends seulement la référence au chaudron - cauldron - parce que mon feu papa venait de l'Irlande (pas certaine qu'il aurait connu cette référence). Mais il avait été éduqué au pays dans la langue ancestrale à l'époque où nous n'avions pas encore des écoles secondaires subventionnées en français ici.
J'aime l'histoire de la recette en anglais que je n'ai jamais oubliée.
Quel gentil et beau commentaire, Mélanie, merciii. J'arrive pas à retrouver ton amie, malheureusement (à moins que ce soit Alison Stine, qui a un blogue avec un nom semblable?). J'aimerais la suivre! Et merci du partage de l'anecdote de ton papa. ❤️
Bonjour, Isabelle, de Sarnia, du Sud-ouest ontarien, qui, en passant, vient d’obtenir la désignation de région bilingue il y a un peu plus d‘un an. Je viens de lire avec grand intérêt ton article dans le Globe: Francophones are hacking an internet built for English.
Vive “l’Amérique française that refuses to disappear”.
Bravo, continue le beau travail!
Merci, Raymond, de ces beaux et généreux commentaires! Je suis touchée. Et bravo à Sarnia, c’est du progrès. Merci de m’avoir lu!!!
I get a bubbling cauldron vibe...is that what you're going for?
Ohhh yessss! Bubbling cauldron, full moons and spells! I am entering my swamp witch era! :)
J'aime le look. J'ai hâte de découvrir.
Vous aimeriez une de mes copines (franco-ontarienne) sur Substack : On Becoming the Village Witch. Le plus récemment, elle publie en anglais (ça dépend des personnes qui participent pour trouver le juste équilibre) mais elle est franco-dominante dans la vie matérielle comme vous. Je comprends seulement la référence au chaudron - cauldron - parce que mon feu papa venait de l'Irlande (pas certaine qu'il aurait connu cette référence). Mais il avait été éduqué au pays dans la langue ancestrale à l'époque où nous n'avions pas encore des écoles secondaires subventionnées en français ici.
J'aime l'histoire de la recette en anglais que je n'ai jamais oubliée.
Quel gentil et beau commentaire, Mélanie, merciii. J'arrive pas à retrouver ton amie, malheureusement (à moins que ce soit Alison Stine, qui a un blogue avec un nom semblable?). J'aimerais la suivre! Et merci du partage de l'anecdote de ton papa. ❤️